. . : Türkçeden Ingilizceye çeviri: Turning from Turkish to English fıkralar , fıkra, komik fıkra, komik fıkralar, fıkra arşivi : : .
. : : Menu : : .


Fıkralar > Komik Yazilar > Türkçeden Ingilizceye çeviri: Turning from Turkish to English
Okunma : 1193
Puan :0   Puan:0 | Katılımcı:2 | Katılımcı : 2
1 puan 2 puan 3 puan 4 puan 5 puan 6 puan 7 puan 8 puan 9 puan 10 puan
Türkçeden Ingilizceye çeviri: Turning from Turkish to English Acele ise seytan karisir : Urinate quickly, satan mixes Adam katila katila gülüyordu : The man was laughing joining by joining Astigi astik kestigi kestik bir adamdir : He is a his-hung-is-we-hung-his-cut-is-we-cut man Can bogazdan gelir : John comes from Bosphorus Dik dik ne bakiyorsun öyle : What are you looking perpendicular perpendicular like that Egri oturalim, dogru konusalim : Lets sit italic,lets talk correct Ekmek elden, su gölden : Bread from hand, water from lake Nallari dikti : He errected the horse-shoes O güzelim vazo tuzla buz oldu : That my beautiful vase became ice with salt Onun elinden az cekmedik : We didnt pull little from his hand Gözün mosmor olmus : Your eye has become puspurple Onun gözlemelerine doyum olmaz : There is no saturation to her observations Senden adam olmaz : Man doesnt become from you Siraya gir : Enter the desk Usta ordan bi pilav üstü kuru versene : Master, give a dry on top of rice from thereTürkçeden Ingilizceye çeviri: Turning from Turkish to English

Acele ise seytan karisir : Urinate quickly, satan mixes
Adam katila katila gülüyordu : The man was laughing joining by joining
Astigi astik kestigi kestik bir adamdir : He is a
his-hung-is-we-hung-his-cut-is-we-cut man
Can bogazdan gelir : John comes from Bosphorus
Dik dik ne bakiyorsun öyle : What are you looking perpendicular perpendicular like that
Egri oturalim, dogru konusalim : Lets sit italic,lets talk correct
Ekmek elden, su gölden : Bread from hand, water from lake
Nallari dikti : He errected the horse-shoes
O güzelim vazo tuzla buz oldu : That my beautiful vase became ice with salt
Onun elinden az cekmedik : We didnt pull little from his hand
Gözün mosmor olmus : Your eye has become puspurple
Onun gözlemelerine doyum olmaz : There is no saturation to her observations
Senden adam olmaz : Man doesnt become from you
Siraya gir : Enter the desk
Usta ordan bi pilav üstü kuru versene : Master, give a dry on top of rice from there



  muhammaed orhan keçeci [..] {23 Mart 2013 Cumartesi 20:03:45}
Hacivat :-Gel benim gönlümün hasılı! Karagöz:(pencereden)-Gelemem burnumun mayasılı! Hacivat :-Gel benim Serv-i bülendim! Karagöz:-Gelemem sümüklü efendim! Hacivat :-Gel benim gönlümün eğlencesi! Karagöz:-Gelemem kokmuş çarşı işkembesi! Hacivat :-Gel benim avare gezenim! Karagöz:-Atlarsam beynini ezerim! Hacivat :-Gel benim canımın canı! Karagöz:-Hoş geldin sefa geldin fındık sıçanı! Hacivat :-Merhaba lapa tenceresi! Karagöz:-Hoş geldin hela penceresi

isim Zorunlu Alan! 
Mail Zorunlu Alan! 
Yorumunuz Zorunlu Alan! 
Kalan Karekter.
Resim Onayı Zorunlu Alan! 

Derleme Süresi: 0.0021 Sn ¦ Powered By AhmBay